††✘JasonHiroshi's Life✘††-'™

my l0vely tradisi0nal!!!Baba & Nyonya...

峇峇娘惹



峇峇娘惹(或稱土生華人/僑生)是指十五世紀初期定居在滿剌伽馬六甲)、滿者伯夷國和室利佛逝國(印尼)和淡馬錫新加坡)一帶的中國明朝後裔。峇峇娘惹也包刮少數在時期定居此地的唐人,但目前沒有來源證明唐宋已有唐人定居此地,所以一般上峇峇娘惹都是指大明後裔。這些唐宋明後裔的文化在一定程度上受到當地馬來人或其他非華人族群的影響。男性稱為峇峇,女性稱為娘惹。六十年代以前峇峇娘惹在馬來西亞是土著身份(Bumiputra),但由於"某些"政黨政治因素而被馬來西亞政府歸類為華人(也就是馬來西亞華人),從此失去了土著身份。峇峇娘惹今天在馬來西亞憲法上的身份和十九世紀後期來的「新客」無分別。

峇峇與娘惹

這些峇峇人,主要是在中國明朝或以前移民東南亞,大部分的原籍是中國福建廣東潮汕地區,小部分是廣東和客家籍,很多都與馬來人混血。某些峇峇文化具有中國傳統文化色彩,例如他們的中國傳統婚禮。

峇峇人講的語言稱為峇峇話,並非單純的福建話,在使用漢語語法的同時,依地區不同,參雜使用馬來語泰語詞彙的比例也隨之不同。

有些受華文教育的華人也稱那些從小受英式教育的華人為「峇峇」,這個用法有藐視的意思,表示此華人已經數典忘祖或者不太像華人了。此外,當地的閩南人亦有句成語叫作『三代成峇』,根據這句話的定義,所有在馬來西亞出生的第三代華人也都成了峇峇,但這句話沒有藐視的成份,只是意味到了第三代華人,由於適應當地的社會環境的原故,其文化難免帶有當地色彩。

此外,峇峇亦特指一個自稱並被稱為「峇峇」的華人族群,也就是今日在馬六甲以及馬來西亞獨立前在檳城新加坡峇峇峇峇華人馬來語,他們也自稱為「Peranakan」——馬來語中「土生的人」,故「Cina Peranakan」即土生華人,這一詞本用來識別「峇峇人」與「新客」——也就是從中國來的移民

在19世紀的馬來半島,這樣的分別很明顯也很重要,「峇峇」是土生的,而「新客」是移民,兩者的生活習慣和政治意識不太一樣。雖然現在的馬來西亞華人大都是本地出生的,可是「Peranakan」一詞已成為「峇峇人」的專用自稱。

在今天的馬來西亞,一位馬來西亞華人娶了一位馬來人為妻,他們的兒子也不是峇峇娘惹,是混血兒。峇峇娘惹可謂當世產生的特殊民族。(*特別註明: 馬來西亞華人娶/嫁任何一位馬來人就必定要改用阿拉伯姓名,例:某某 bin Abdullah 和皈依回教。)

目錄

[隱藏]

英殖民地時代

由於英國殖民統治馬來亞,故當年大多數土生華人接受英語教育,懂得三種語言能夠同時接觸中國人,馬來人和英國人,也因為他們懂得三種語言的緣故,在英政府統治期間有大部分土生華人從事國家行政和公務員職位。由於長期和英國人交往,有很多土生華人皈依基督教。漸漸地土生華人也就成為了海峽殖民地(檳城馬六甲新加坡)有影響力的一個團體,並也被稱為「King's Chinese 」 (國王的華人)同時也效忠英女王。[1] 由於土生華人「土生土長」的身份又受到英政府的重用,生活基本上已經屬於富裕,故把後期到來的華人和華工區分為新客。

文化認同

  • 一般具有較強烈中華意識的人士經常批評峇峇娘惹「數典忘祖」,然而馬來西亞華人公會 (政黨) 的創始人陳禎祿本身是誕生於馬六甲的土生峇峇華人,但他也曾經有如下想法:
    • 「華人若不愛護華人的文化,英人不會承認他是英人,巫人也不會承認他是巫人,結果,他將成為無祖籍的人,世界上只有豬牛雞鴨這些畜生禽獸是無所謂祖籍的,所以,華人不愛護華人文化,便是畜生禽獸」。
    • 「失掉自己文化熏陶的華人,絕對不會變得更文明。一個人的母語,就像一個人的影子,不能夠和他本身分離。」
  • 陳禎祿逝 世後,他的墓碑上刻着「民國四十九/庚子年十月二十五日仙逝」[1]。當時距離英國承認中華人民共和國和中華民國遷台已經十年之久,加上馬來西亞已於 1957年獨立,馬來西亞華人普遍上為了避免其他種族質疑效忠程度已採用公元紀年。陳氏家族採用民國紀年為正朔,也證實峇峇在某種程度上仍然具有中華意識
  • 馬六甲三保山墓地達二十五公頃,有一萬兩千個墳墓,許多墓碑就是明、清、民國三代遺存的。其中一塊墓碑以明朝為正朔刻了「皇明顯考維弘黃公妣壽姐謝氏墓。壬戌年仲冬穀旦、孝男黃子、辰同立」,這一墓碑受不少學者在馬六甲研究上引用。對於中國籍先祖留下來的禮儀, 馬六甲峇峇娘惹社群雖不懂涵義卻保留下來,讓三保山成為中華風格濃厚的地方。

影視作品

《小娘惹》故事從30年代展開,橫跨70年,直到現代。此劇帶出古代足不出戶的娘惹們在家庭為了爭寵而產生一系列的明爭暗鬥,並以峇峇娘惹文化精緻地帶出整部劇的故事。

參看

文獻來源

  • 《馬來西亞華人經濟地位之演變》,海外華人經濟叢書第五種,劉文榮。臺北:世華經濟出版社。
  • Victor Purcell. Orang-orang Cina di Tanah Melayu [2], m.s. 66, 1997. Penterjemah: Nik Hasnaa Nik Mahmood, Penerbit Universiti Teknologi Malaysia. ISBN 983-52-0095-5.

外部連接

  • 峇峇話
  • 鍾天祥。《南洋的另一類漢語——峇峇話》[D]。語言文化國際學術研討會,中國新疆大學,2001年8月。[3]

No comments:

Post a Comment